Ukrainian Place Names: Difference between revisions
m (Added Svatove to place name spelling) |
m (A little more explanatory text) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:Informational]] | [[Category:Informational]] | ||
As you are likely already aware, it is best practice to spell Ukrainian place names using transliterations based on the Ukrainian language rather than the Russian language, e.g. it's Kyiv not Kiev. Ukraine is a large country (233,062 square miles = 603,628 square kilometers), so there are too many place names to list them all. But here we'll try to have the most common and/or most newsworthy ones. Because there isn't a perfect one-to-one correspondence between the Cyrillic and Latin alphabets, you will occasionally encounter swaps of i/y/j - for example, President Zelenskyy's name (Ukrainian Зеленський) could plausibly be transliterated as Zelenskyy, Zelenskyi, Zeleneskyj. In this article we adhere to the following convention: Ukrainian і = Russian и = Latin i; Ukrainian и = Russian ы = Latin y; Ukrainian й = Russian й = Latin i. The scientific transliteration of й as j is quite rare in the media; it is most often rendered as i, e.g. Кривий Ріг is usually spelled Kryvyi Rih, but sometimes rendered as y, as in Zelenskyy's name. | As you are likely already aware, it is best practice to spell Ukrainian place names using transliterations based on the Ukrainian language rather than the Russian language, e.g. it's Kyiv not Kiev. Ukraine is a large country (233,062 square miles = 603,628 square kilometers), so there are too many place names to list them all. But here we'll try to have the most common and/or most newsworthy ones. Because there isn't a perfect one-to-one correspondence between the Cyrillic and Latin alphabets, you will occasionally encounter swaps of i/y/j - for example, President Zelenskyy's name (Ukrainian Зеленський) could plausibly be transliterated as Zelenskyy, Zelenskyi, Zeleneskyj. In this article we generally adhere to the following convention: Ukrainian і = Russian и = Latin i; Ukrainian и = Russian ы = Latin y; Ukrainian й = Russian й = Latin i. The scientific transliteration of й as j is quite rare in the media; it is most often rendered as i, e.g. Кривий Ріг is usually spelled Kryvyi Rih, but sometimes rendered as y, as in Zelenskyy's name. Additionally, where appropriate, we will omit certain symbols or letters to better match what is likely to be found in media. For example, the soft sign in Зеленський could be rendered as an apostrophe (viz. Zelens'kyy) but this is rarely seen. Another example is the y-glide in soft vowels are sometimes ommitted, e.g. Kyiv (Київ) could be Kyjiv or Kyiiv, but this too is rarely seen. | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
Line 52: | Line 52: | ||
| Kerch || Kerch || Керч || Keriç | | Kerch || Kerch || Керч || Keriç | ||
|} | |} | ||
=== Additional information === | |||
Please send any comments, corrections, additions, etc to @ronnystickshift on Twitter. |
Revision as of 17:12, 30 December 2022
As you are likely already aware, it is best practice to spell Ukrainian place names using transliterations based on the Ukrainian language rather than the Russian language, e.g. it's Kyiv not Kiev. Ukraine is a large country (233,062 square miles = 603,628 square kilometers), so there are too many place names to list them all. But here we'll try to have the most common and/or most newsworthy ones. Because there isn't a perfect one-to-one correspondence between the Cyrillic and Latin alphabets, you will occasionally encounter swaps of i/y/j - for example, President Zelenskyy's name (Ukrainian Зеленський) could plausibly be transliterated as Zelenskyy, Zelenskyi, Zeleneskyj. In this article we generally adhere to the following convention: Ukrainian і = Russian и = Latin i; Ukrainian и = Russian ы = Latin y; Ukrainian й = Russian й = Latin i. The scientific transliteration of й as j is quite rare in the media; it is most often rendered as i, e.g. Кривий Ріг is usually spelled Kryvyi Rih, but sometimes rendered as y, as in Zelenskyy's name. Additionally, where appropriate, we will omit certain symbols or letters to better match what is likely to be found in media. For example, the soft sign in Зеленський could be rendered as an apostrophe (viz. Zelens'kyy) but this is rarely seen. Another example is the y-glide in soft vowels are sometimes ommitted, e.g. Kyiv (Київ) could be Kyjiv or Kyiiv, but this too is rarely seen.
Correct spelling | Ukrainian Cyrillic | Wrong spelling | Russian Cyrillic |
---|---|---|---|
Kyiv | Київ | Kiev | Киев |
Kharkiv | Харків | Kharkov | Харьков |
Odesa | Одеса | Odessa | Одесса |
Chornobyl | Чорнобиль | Chernobyl | Чернобыль |
Donbas | Донбас | Donbass | Донбасс |
Zaporizhzhia | Запоріжжя | Zaporozhye | Запорожье |
Luhansk | Луганськ | Lugansk | Луганск |
Kryvyi Rih | Кривий Ріг | Krivoy Rog | Кривой Рог |
Svatove | Сватове | Svatovo | Сватово |
Dnipro River | Дніпро річка | Dnieper River | Днепр река |
Antonivskyi Bridge | Антонівский міст | Antonovskiy Bridge | Антоновский мост |
Crimea is Ukraine! Крим - це Україна!
English | Ukrainian Latin | Ukrainian Cyrillic | Crimean Tatar |
---|---|---|---|
Crimea | Krym | Крим | Qırım |
Yalta | Yalta | Ялта | Yalta |
Sevastopol | Sevastopol | Севастополь | Aqyar |
Simferopol | Simferopol | Сімферополь | Aqmescit |
Yevpatoria | Yevpatoriia | Євпаторія | Kezlev |
Theodosia | Feodosiia | Феодосія | Kefe |
Kerch | Kerch | Керч | Keriç |
Additional information
Please send any comments, corrections, additions, etc to @ronnystickshift on Twitter.